Shakespeare. Комментарии к сонету 30
VVHen to the Sessions of sweet silent thought, |
When to the Sessions of sweet silent thought |
♦♦ Продолжение cонета 29. ДК
1-2 summon up to the Session – в сонетах немало юридических терминов.
3 many a thing = many things (то же в 8: many a sight)
4 new wail = wail anew = weep afresh (9)
8 th’expense = the loss 8 а sight – видимое, образ
11 the moan already bemoaned (fore = before)
10-12 tell o’er the sad account which I new pay…
Account используется сразу в обеих значениях – 1) рассказ, отчет; 2) счет.
13 the while – в это время
13-14 Ср. 29.9-14.
• 2 past ≈ 4 waste • 9 foregone ≈ 11 moan [mone] • 10 tell o’er [ore] ≈ 12 before • ГК
Продолжение – Сонет 31 ♦♦
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОММЕНТАРИЙ
Этот сонет является развертыванием памяти – воспоминанием о любви многих людей в прошлом, и воспоминания эти освящаются грустной слезой.
Опять в этом грустном состоянии повторяется та же формула, что и в сонете 29: I think on thee (dear friend) (13). В обоих случаях это – воспоминание о ‘родном друге’, который где-то есть, а не воспоминание о друге, которого уже нет.
С воспоминанием о любви этого друга, которая есть, душа парит к небу (29.9-12) и пропадают грустные воспоминания о любви или любящих, которых уже нет (30.13-14).
О любви, которая есть, говорят и сонеты 25 (I am beloved) и 26 (their sweet respect), – а в них говорится о писании литературных произведений (25.4, 26.3-4).
Кто-то с любовью пишет, а кто-то с любовью эти писания читает. А то еще и смотрит и слушает. Зритель здесь-таки, в театре, может проявить свою любовь к Автору тем способом, что Автор может признать его другом и сказать себе, как в сонете 25.13: «Then happy I, that love and am beloved» (“Я счастлив: я люблю, и я любим”).
Любовь читателя, зрителя, публики, народа мы называем, по последствиям, славой; Шекспир же называл ее по существу: любовью.
Так его собственная любовь к поэтическому творчеству – его собственное сладкое творческое ‘я’ – компенсирует ему ‘все утраты’ (14). Это сладкое ‘другое я’ Поэта и является его самым близким и дорогим другом. Любящим его другом, который есть – но бывает с ним не всегда.