Shakespeare. Комментарии к сонету 74
BVt be contented when that fell arest, |
But be contented when that fell arrest |
♦♦♦♦ Последний из стихов-завещаний – для вечного Читателя.
1 that fell arrest – смерть. Ср. 32.1-4 и 90.1-12.
2, 4 shall – вспомогательный глагол не будущего времени, а сослагательного наклонения, и указывает на предопределенность действия в естественном ходе событий. Основное время здесь – настоящее, сиюминутное (5): время Писателя-и-Читателя, здесь и сейчас, – время вечности. Ср. строки 3, 5, 8, 13-14.
3 interest = вклад капитала (живой энергии: my life) с мыслью о прибыли
4 memorial = 13-14
6 The very part [that] was consecrate[d] to thee = my spirit (8).
Прошедшее время, was, указывает на момент, когда ‘именно эта часть меня (мой дух) посвящалась тебе’, – то есть, на момент, когда мой дух воплощался во все эти слова. Ср. 31.9-12.
7 The earth can have but earth – Ср. 19.2 (4). Понятие тела как земли см. 44-45, 146.
8 My spirit is thine the better part of me – См. ДК к 39.2 (of our better part, the better part).
Между ‘моим’ и ‘твоим’ (духом) нет никаких разделительных знаков: здесь, в этом жизненном пространстве разделение невозможно, что и демонстрирует Поэт.
Ср. my love be thine в 20.14.
См. также spirit в его сонетных контекстах: 129.1-2, 56.7, 144.1-2, 86 и др.
10 a wretch’s knife – намек на возможное убийство; ср. 63.9-12.
12 Too base of thee to be rememberеd – Ср. 72.3, 11
13-14 The worth of that [of my body, 10] is that which it [the body] contains,
And that [which it contained = my spirit] is this [= this text]