Shakespeare. Комментарии к сонету 21
SO is it not with me as with that Muse, |
So is it not with me as with that Muse, |
1 Muse = (вдохновленный) поэт (ср. 2: his verse)
2 a painted beauty = his fair (4). ДК
4 rehearse – произносить вслух, вспоминать, повторять (здесь: в написанных поэтических текстах)
5 make a couplement [< couple, n.] – спаривать. Образец ‘рисования красавиц’ через ‘спаривание-сравнивание’ см. в ДК к 16.10♣.
8 this huge rondure 12 those gold candles fixed in heaven’s air. ДК
9 ‘O let me, true in love, but truly write’ – кредо нашего Поэта.
9-11 in love … my love is fair as any mother’s child
Слово love в контексте этих строк представляет одновременно два аспекта своего (по существу, нераздельного) значения:
1) любовь как чувство субъекта (9: in love) и
2) любовь как объект этого чувства (10-11) = любовь-красота (здесь: ‘ребенок матери’, т.е., любой человек).
13 like well = love, v.; of hearsay – по рассказам, с чужих слов
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КОММЕНТАРИИ
2 • Stirred by a painted beauty to his verse
Эту ‘малёванную красоту’ или ‘красавицу’ (a painted beauty, 2 = his fair, 4) можно понимать как расписанную или кистью, или устным словом (пером, 13) (‘малёванной риторикой’ – ‘painted Rhetoric’, LLL [Q 1588]), или же косметикой.
♥ Ср. обращенную к коллегам фразу Бирона:
Your Mistresses dare neuer come in raine, Ведь дамы ваши не пойдут под дождь – |
Под дождь вы ваших милых дам пошлите, – Под дождь не посылайте ваших дам, |
8 • that heaven’s air in this huge rondure hems
12 • those gold candles fixed in heaven’s air
This huge rondure – сферически представляемое космическое пространство вокруг Земли, которое охватывает собой (hems) разные небеса – разные небесные сферы, в т.ч. звездную твердь. Heaven’s air – эфир.
Обратим внимание, что местоимением this Шекспир обозначает то, что в это мгновение видит (должен видеть) в своем воображении читатель его текста: он, Творец текста, одновременно является его Читателем – тем, кому адресует свое слово. Как тонкий и вдумчивый читатель, актер-драматург и педагог, Шекспир понимает, что этот эффект – ‘здесь и сейчас’ – при общении через письменное слово и является реалией вечности.
This huge rondure: геоцентрическое (слева) и гелиоцентрическое строение Космоса – микрокосм и макрокосм. См. ДК к 44-45.