Shakespeare. Комментарии к сонету 59
IF their bee nothing new,but that which is, |
If their be nothing new, but that which is |
1 If there be nothing new… 12 whether revolution be the same – ср. Экклезиаст 1:9-10.
2-4 Терминология деторождения адекватна и для описания литературных детей, рожденных в творческих муках (как Афина из головы Зевса). См. ДК к 13.14 и немало случаев подобного употребления в цитируемых здесь текстах.
5 record, n. – записи, письменные свидетельства, письмо, литература.
5-8 Сharacter – буква, знак, символ, фигура.
Your image (‘ваш образ’, 7) и mind (‘ум’, 8) здесь – тождественные понятия.
Mind [< ME mynd < OE gemynd, ‘memory’, – ср. L mens; – ср. русс. мнить, помнить, мнение, сомнение, – укр. пам’ять, сумління] = ум = разумная (памятливая) душа = то, что думает, воспринимает, чувствует, желает и помнит = субъект сознания. Cр. выражение mind and body.
Душу человеческую (созданную ‘по нашему образу и подобию’ – in our image and likeness, Бытие 1.27-28; 2:7) люди пытались изобразить с помощью языка букв и символов, отколе только научились писать. ДК
10 this composed wonder of your frame ДК
Composed wonder = +wonderful composition: еще один образец Шекспировского приёма перестановки значений слов, которые мыслятся як единое семантическое целое (ДК к 6.6).
Frame – ‘форма (содержания)’, ‘рамка, обрамление’, ‘структура, строение’. См. frame в 5.1-2, 24.3 и в Дополнении The whole Frame of Humanity.
12 revolution – вращение (полный оборот), здесь: циклическая эволюция
13-14 subjects worse … admiring praise. ДК
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КОММЕНТАРИИ
5 • O that recórd could with a backward look,
6 • Even of five hundred courses of the Sun,
7 • Show me your image in some antique book,
8 • Since mind at first in character was done
Шестую строку (определяющую ‘взгляд назад’, a backward look, 5) можно читать of five hundred courses of the Sun (= взгляд на пятьсот лет назад), или же of five-hundred courses. Во втором случае речь будет идти о пятисотлетних периодах зодиакального движения Солнца, известных в истории астрономии как самые краткие ‘Великие годы’ (1 = 540 лет земного времени), а в истории культурной символики – как пора циклического возрождения Феникса (19.4). Современный шекспировед описывает ‘Великий год’ так:
Это – период (по-разному исчисляемый), после которого космические тела, как считали, возвращаются на свои исходные позиции. Тем, кто верил во влияние звезд на человеческие дела, естественным образом казалось, что оно вызывает соответствующие циклические повторения в человеческих делах.
Shakespeare’s Sonnets, Edited with Analytic Commentary by Stephen Booth. – Yale UP, 2000. – P. 237.
Шекспир естественным образом верил во влияние звезд на человеческие дела (см. хотя бы 15.3-4; 26.9-12) – и не он один. В 1593 году в Лондоне вышла из печати одна из лучших в истории английской поэзии антологий, преимущественно анонимных авторов, под симптоматичным названием “Гнездо Феникса” (ДК к 14.8). Шекспир (и не он один) считал Фениксом его эпохи королеву Елизавету.
♥ См. в конце хронологически последней (1613) шекспировской пьесы “Генрих VIII, или Все правда” (King Henry the Eighth, or All is true: впервые напечатано в Фолио-1623) монолог архиепископа Кентерберийского, Томаса Кранмера, над колыбелью инфанты Елизаветы Тюдор, который недаром подан как боговдохновленное пророчество о рождении целых двух Фениксов. Одна из Фениксов – сама Елизавета (1533-1603: ДК к 53, 55); ее потомок – мужского рода. Посвященную этому потомку часть монолога (строки 3410-26) однозначно трактуют как единственную “челобитную” Автора королю Якову Стюарту (1603-1625).
Cranmer |
Кранмер. |
10 • this composed wonder of your frame
Поэт формирует (frames) содержание словом. Речь идет, следовательно, об удивительной структуре (frame) скомпонованного им лежащего перед ним сочинения-this, и об изумлении-wonder, которого достойна как эта композиция, так и сам описанный ею оригинал – ‘ваш образ’ (your image, 7), образ разумной души (mind, 8). Этой удивительной словесной композицией можно было бы считать уникальную поэму о человеческой Душе, Nosce teipsum (ДК к 52, 53 и 57), однако Поэт в этой поэме и к Человеку в целом, и к Душе обращается на ‘ты’ – ведь он исследует собственную душу, хотя мыслит обобщенно, как и надлежит философу.
В поисках этой удивительной композиционной структуры – this composed wonder – можно попробовать опереться на заключительную мысль сонета:
13 • O sure I am, the wits of former days
14 • To subjects worse have given admiring praise.
Последняя строка предлагает два прочтения, в зависимости от логики Автора, который мог акцентировать ее первую или ее вторую половину.
(i) Акцент на ‘восторженном прославлении’ (admiring praise, 14) делает эту часть фразы Авторской характеристикой собственной композиции-this:
‘восторженное прославление’ объекта (темы: subject), равного которому не было в былые дни,
хотя и худшие объекты поэты прославляли так же восторженно’.
В этом случае Автор мог иметь в виду свои “Гимны Астреи” – 26 гениально уложенных акростихов, ‘восторженно прославлявших’ душу идеальной Женщины-правительницы, королевы Елизаветы. 26 составных частей этой композиции соответствовали 26-и годам Великого века, длившимся не полтысячи (6), а тысячу земных лет, и завершался этот цикл нисхождением на Землю богини Справедливости Астреи. С ее нисхождением в человеческое общество возвращался Золотой Век (Овидий, Метаморфозы, I.90-150). См. Посвящение Елизавете поэмы о бессмертии души: ДК к 57.12♥, также “Гимн VII. К Розе”, в ДК к 53.14. Утверждением о Золотом Веке елизаветинской Англии заканчивается и первая часть “Орхестры”.
HYMNE I. OF ASTROEA. EARLY before the day doth spring, But whereto shall we bend our layes ? Rudenesse it selfe she doth refine, |
Гимн I. Астрея Рано-рано, пока еще день не возник, Но куда мы направим песни свои? Она саму грубость облагораживает, |
HYMNE XXVI. To Enuy. ENUY, goe weepe; my Muse and I Behold how my proud quill doth shed Respect my pen as free and franke [4.4] |
Гимн XXVI. К Зависти Плачь, Зависть: мы с моей Музой Смотри, как гордое мое перо брызжет Видишь, мое перо свободно и щедро, |
Хотя акростихи эти были написаны года два или три назад (в мае 1591 или 1592 года), но с завершением “Лукреции” (к апрелю 1594, см. ДК к 55.13-14 и 51.6♥), после пересмотра других своих лучших произведений (52–53) и чтения чужих (1-4, 13-14) мог возникнуть и этот сонет как итог собственных достижений в поэтизации человеческого духа.
(ii) Толкование последней строки с логическим акцентом на ее первой половине, subjects worse, тоже, хотя уже по-иному, вписывается в контекст шекспировского творчества 1594 года. При таком акцентировании речь идет о худых и худших темах для восхваления:
‘я уверен, что былые умы восторженно восхваляли и худшие темы’.
В мае 1594 года была зарегистрирована к печати и напечатана старая пьеса, The Taming of a Shrew, “Укрощение строптивицы’’ – предшественница нового варианта, The Taming of the Shrew, впервые появившейся в Фолио-1623. Поменяв место действия, имена персонажей и сам текст, Автор второй “Строптивицы” оставил структуру первой – костяк главного сюжета и, частично, его обрамление (frame). Этим обрамлением в A Shrew служил отдельный минисюжет, состоящий из целой сцены ‘Вступления’ (Induction) и краткой заключительной мизансцены (во втором варианте, The Shrew, заключение исчезло). Главный персонаж минисюжета – пьянчужка-простолюдин. Во ‘Вступлении’ его “облагораживают”, облачая в лорда, но настоящий сдвиг в сторону благородства происходит внутри, в его душе, под влиянием главного сюжета – пьесы-в-пьесе: пьесы о любви, просмотренной им как замечательный назидательный сон (‘Заключение’). В целом минисюжет видится как реальная плоть (форма, субстанциональная рамка = substance), охватывающая ‘сон о любви’ как эфемерную ‘лучшую часть’ души простолюдина (содержание = shadow). Во втором, художественно совершенном варианте, структура ‘душа-во-плоти’ (shadow–within–substance) распалась. Зато похожая структура появилась в “Сне в летнюю ночь”, написанном к концу того же года (сонеты 88-89).
Излишне говорить, что не-простолюдин сочтет эту любовную историю не очень-то благородным образцом ‘восхваления темы’ – любви к женщине. Но ‘былые умы восторженно восхваляли образцы и похуже’: например, адюльтер в Овидия или в трубадуров (‘500 лет назад’, 6; см. ДК к 61), или половой акт – в средневековом “Романе о Розе”, метаморфозы осла…
Если это прочтение (ii) сонета 59 верно, то можно смело предположить, что ранний вариант “Строптивицы” – аноним, вышедший из печати в 1594 году – также принадлежал (очень раннему) перу нашего Поэта.